11.12.2005

西多(香港)

我吃故我在

可口可樂海報

多是"多士"的簡稱。港人說的多士,即英文的Toast。西多=西多士,不知是西洋多士還是法蘭西多士的簡稱,其實就是台灣人說的法國土司(French Toast)。

不同於我們熟悉的淡黃色,用文火煎出來的法國土司,港式西多是用油炸的,那近乎赤棕的色澤,光看就是油滋滋的肥美呵。

照片是香港隨處可見的可口可樂廣告,把可口可樂化身為西多上的要角:奶油;上頭還題了「唔該」兩字,港式中文類似謝謝的意思。

這回到香港的第二天,友人六月陪我去大澳漁村玩。中午在一家名為志強冰室的小店看到這張海報,六月特地指給我看。她本意是要我看"唔該"兩字,我趁機發問:

「你們的西多是用炸的?」

六月說也可以用煎的,做生意嘛,用炸的比較快。

可不是。即使再小心冀冀,我還是經常一不小心就把個法國土司煎成赤焦,變不出心裡想的一抹淡黃。

之後一日和打雜妹、星雲按照舒國治的文章搭公車遊香港,一路從赤柱玩到一個名為富華社區的國宅,真的也到文中提及的富華冰室歇腳、喝茶。

午茶時刻,吃點什麼好呢?午後的富華冰室裡,清一色是中年男子,三三兩兩或臥坐或閒談或抽煙,那場景令打雜妹直呼:「我好像看到了周星馳電影裡的人物!」可不是,星爺影中人就這麼活生生走出了大螢幕。

如此港味,那就來份道地的港式西多配一杯鴛鴦吧。

港式西多

沾滿了蛋汁後油炸的西多一上桌,香氣撲鼻,淋上蜜糖後一口咬下,真是軟滑油香,配上紅茶和咖啡調和在一起名為鴛鴦的港式特有飲品,還真是對味。

我問星雲為何不吃,他笑言:很肥的啊。

這"很肥啊",又是港人特有的語言!

打雜妹也嚐了一口,說油是油,但也真的好吃。

美食嘛,暫且捌開健康考量,真是好吃就好。港式西多即使不道地,走了味又如何?至少對了我們的味。

長久以來我一直有個欵惑:對油脂的偏好究竟只是物質缺乏年代的奢求,還是人類與生俱來的渴望?

放眼看去古老的經典菜系裡,總少不了高油脂的食物。台式辦桌菜裡的油炸豬肉、雞捲、南北菜系裡油雞烤鴨的肥美、日本的天婦羅、美國有所謂的南方炸雞、還有那大名鼎鼎的英式炸魚和薯條(Fish $ Chips)...豈只族繁不及備載。

一名友人日常生活飲食極為清淡,常言自己不喜油膩。一日她大讚知名江浙小館蔡萬興的菜飯清爽可喜,我告知:這菜飯裡可是拌進了大量豬油呢。她聞言大駭,從此不食此物。

而這長久來的欵惑在蔡珠兒的新書紅燜廚娘裡似乎得到了某種程度的解答:

「文明進步得太快,生活型態像骰子不停翻轉,體質演化遠遠追不上,我們的味覺還眷戀著老老的肥潤,理智卻急忙避禍求生,在卡路里和膽固醇的撕扯中,年味疲賴而無奈。」

SunnyPie
11.19.2005

Information about health, drugs and online pharmacy.

13 個意見:

11/19/2005 5:28 下午 , Blogger 星雲 提到...

阿餅

真慚愧
二位女生不怕西多的肥
只有我怕:p

港人說話很愛簡化
通常我們說西多
大家就知道意思

像華富冰室
港人一般叫地痞茶餐廳
地痞不一定是惡棍
而是貧苦大眾老百姓
星爺電影的取材很多都來自低下層呢

讀過這篇文章
又記起這個悠閒下午的美好時光
好懷念...

 
11/20/2005 1:20 下午 , Blogger SunnyPie(阿餅) 提到...

星雲

對也,你提醒了我:更港式的說法應是"西多",連"士"都可以省去。

早先的時候,我看星爺的電影看不出樂趣,這幾年越想越有意思。即使是拍所謂的"地痞",星爺拍的有味道,又不會像一般名為關懷的"溫馨電影"一般的俗套。

我也很懷念在香港的時光,那個下午,真是有意思。寫下來作個紀念...才通知你來看咩^^

下回去,我想花點時間去看看美利樓。

 
11/20/2005 11:57 下午 , Anonymous 匿名 提到...

根據我的香港同學表示
"唔該" 好像比較類似 "不好意思" 的辭意
但我也不闇廣東話,聽聽就好 :)
我也好想嚐嚐看 西多,不過看起來真的『好肥啊』,覺得有點怕怕的 >.<

我英文名本叫 sunshine,一個『鬼老』在我小時候幫我取的 :)
不過出了國,老是自我介紹叫做 sunshine 還要外加解釋半天
索性改成 Sunny
所以
對啊,我也叫做 Sunny !

Feli 則是西班牙文名
總之有很多名 ~~~ XD

 
11/21/2005 7:00 上午 , Anonymous 匿名 提到...

看著金黃的西多就留口水了,這算是我的最愛之一,年輕時幾乎三天兩頭就吃西多配奶茶(夏天配可樂,得要圖片裡那種瓶裝的才好喝)當下午茶。這個,真的非常非常非常的懷念。

阿餅這次去果然都吃上道地的港式食物了。還有沒有???


"唔該"我自己把它當作是"麻煩你了"的意思,這樣和"多謝"比較容易區分。(我總是說"唔該哂",不知道聽起來是不是更有禮貌點呢?)

 
11/21/2005 11:54 上午 , Anonymous 匿名 提到...

看起來好好吃喔,害我猛吞口水哩!

常有人說香港不好玩,新加坡不好玩,可是之於我而言,就是很簡單的地方,吃吃喝喝,也很自在而且愜意,多好呀。

 
11/21/2005 9:26 下午 , Blogger JP 提到...

炸過還加上奶油
果真是很肥啊^^
不過也一定粉好吃

(啊~ 口水又流出來了 ~"~)

 
11/22/2005 11:26 下午 , Blogger SunnyPie(阿餅) 提到...

謝謝Feli和嘉芙的開示。我在香港時,一直搞不清楚"唔該"和"多詰"兩個的區別。出發前一個朋友說前者用於別人沒真的努力幫了我們做什麼時,後者用於感謝比較大的幫助。去了香港,六月說前者用於別人拿東西給我們時,後者等同"謝謝"。越講我可是越迷糊,老是弄錯呢。我猜前者就是Feli和嘉芙說的,不好意思麻煩你了。很像客家話裡的"承蒙你"呢。

回嘉芙的話:有有有,七天裡我可是拼命吃個不停呢 :p

去國外除了頂極美食,例如:鏞記燒鵝和陸羽的飲茶,我更喜歡享用道地的庶民小食,例如:西多、凍檸蜜^^

To 貪吃小魚

沒錯沒錯,誰說香港和新加坡不好玩來的?!新加坡我也去過兩次呢^^

也許因為文化差異沒這麼大,也許兩者都屬於都會型態,比起一些更異國文化的國度,是比較不吸引人些。但嚴格說起來,還是有不一樣的地方的。而我華人文化,同為華人居於不同的國度所產生的異同,又剛好是我很有興趣的主題,所以我很喜歡這些東南亞國家。除了這兩個以外,澳門、馬來西亞,我也都很喜歡。反而對印尼或菲律賓不怎麼感興趣了。

To 最近猛流口水的酒鬼JP^^

西多真的是很肥又很好吃喔。

又這"很肥啊",我還在想,會不會和英文有關?It's sooooooooo fattening!!!

 
11/23/2005 1:30 上午 , Anonymous 匿名 提到...

我超愛西多~~~
最好裡面有夾花生醬的
(椰絲椰子粉就免了,我不喜歡)

西多是一種明知道超肥也愛吃的好食物

 
11/23/2005 11:43 下午 , Blogger SunnyPie(阿餅) 提到...

我也不喜歡椰絲~~~~~~~~~
那天點的算是原味西多吧
好吃!!!

沒錯
西多就是一種明知道超肥也愛吃的好食物...

 
11/27/2005 8:02 上午 , Anonymous 匿名 提到...

關於你的疑惑
對油脂的偏好究竟只是物質缺乏年代的奢求,還是人類與生俱來的渴望?

根據我的了解應該是兩種交會而成. 遠古人類狩獵, 可以到口的東西數量不穩定, 因此身體偏好脂肪累積起來可以抵擋之後數天的飢餓. 久了, 算是人體的自然行為. 而現代人的肥胖問題則是因為身體還是想吃這麼多(演化可是要好幾千幾億年的事啊), 但是隨著文明的演進, 人類的活動量大大的減少, 有吃卻沒有動, 也就越來越胖了.

 
11/27/2005 9:11 上午 , Blogger SunnyPie(阿餅) 提到...

有道理也。我之前怎麼沒想到,有關生物衍化的問題。

這幾天才在想哪天線上遇到廚娘要找機會問一下:廚娘很久沒網路趴趴走了(?)單純在忙小金寶嗎?母親真偉大!

 
11/27/2005 10:13 上午 , Blogger SunnyPie(阿餅) 提到...

廚娘的出現提醒了我:要提古老的高油脂美食,怎麼能忘了馳名英式炸魚和薯條?!

 
12/08/2005 11:40 下午 , Blogger SunnyPie(阿餅) 提到...

寶兒

糟糕
我好像是即使吃飽了還是會想吃也^^

 

張貼留言

訂閱 張貼留言 [Atom]

<< 首頁